< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.