< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.

< Salamana Pamācības 22 >