< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.

< Salamana Pamācības 22 >