< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Salamana Pamācības 22 >