< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

< Salamana Pamācības 22 >