< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.