< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
He who is kind will have a blessing, for he gives of his bread to the poor.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge:
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons.