< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.

< Salamana Pamācības 21 >