< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.

< Salamana Pamācības 21 >