< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Salamana Pamācības 21 >