< Salamana Pamācības 21 >
1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.