< Salamana Pamācības 21 >
1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.