< Salamana Pamācības 21 >
1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.