< Salamana Pamācības 21 >
1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.