< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

< Salamana Pamācības 21 >