< Salamana Pamācības 21 >
1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.