< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Het is beter te wonen in een woest land, dan bij een zeer kijfachtige en toornige huisvrouw.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
In des wijzen woning is een gewenste schat, en olie; maar een zot mens verslindt zulks.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
Die rechtvaardigheid en weldadigheid najaagt, zal het leven, rechtvaardigheid en eer vinden.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
Een leugenachtig getuige zal vergaan; en een man, die hoort, zal spreken tot overwinning.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.

< Salamana Pamācības 21 >