< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
"Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.