< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.