< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.