< Salamana Pamācības 20 >

1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Salamana Pamācības 20 >