< Salamana Pamācības 20 >

1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.

< Salamana Pamācības 20 >