< Salamana Pamācības 20 >

1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
« Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.

< Salamana Pamācības 20 >