< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.