< Salamana Pamācības 20 >

1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Salamana Pamācības 20 >