< Salamana Pamācības 20 >

1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Salamana Pamācības 20 >