< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.