< Salamana Pamācības 20 >
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
14 „Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.