< Salamana Pamācības 2 >
1 Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 (Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 (Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.