< Salamana Pamācības 2 >

1 Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 (Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 (Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Salamana Pamācības 2 >