< Salamana Pamācības 2 >

1 Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 (Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 (Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.

< Salamana Pamācības 2 >