< Salamana Pamācības 2 >

1 Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
son: child my if to take: recieve word my and commandment my to treasure with you
2 Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
to/for to listen to/for wisdom ear your to stretch heart your to/for understanding
3 Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
that if: except if: except to/for understanding to call: call out to/for understanding to give: cry out voice your
4 Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
if to seek her like/as silver: money and like/as treasure to search her
5 Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
then to understand fear LORD and knowledge God to find
6 (Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
for LORD to give: give wisdom from lip his knowledge and understanding
7 Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
(to treasure *Q(K)*) to/for upright wisdom shield to/for to go: walk integrity
8 Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
to/for to watch way justice and way: journey (pious his *Q(K)*) to keep: guard
9 Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
then to understand righteousness and justice and uprightness all track good
10 Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
for to come (in): come wisdom in/on/with heart your and knowledge to/for soul your be pleasant
11 Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
plot to keep: guard upon you understanding to watch you
12 Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
to/for to rescue you from way: conduct bad: evil from man: anyone to speak: speak perversity
13 Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
[the] to leave: forsake way uprightness to/for to go: walk in/on/with way: conduct darkness
14 Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
[the] glad to/for to make: do bad: evil to rejoice in/on/with perversity bad: evil
15 Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
which way their twisted and be devious in/on/with track their
16 Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
to/for to rescue you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
17 Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
[the] to leave: forsake tame youth her and [obj] covenant God her to forget
18 (Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
for to sink to(wards) death house: home her and to(wards) shade track her
19 Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
all to come (in): come her not to return: return [emph?] and not to overtake way life
20 Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
because to go: walk in/on/with way: conduct pleasant and way righteous to keep: obey
21 Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
for upright (to dwell *L(bah)*) land: country/planet and unblemished: blameless to remain in/on/with her
22 Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
and wicked from land: country/planet to cut: eliminate and to act treacherously to pull from her

< Salamana Pamācības 2 >