< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.