< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자보다 나으니라
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
가난한 자는 그 형제들에게도 미움을 받거든 하물며 친구야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할지라도 그들이 없어졌으리라
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
노하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 용서하는 것이 자기의 영광이니라
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
왕의 노함은 사자의 부르짖음 같고 그의 은택은 풀 위에 이슬 같으니라
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
집과 재물은 조상에게서 상속하거니와 슬기로운 아내는 여호와께로서 말미암느니라
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
게으름이 사람으로 깊이 잠들게 하나니 해태한 사람은 주릴 것이니라
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
가난한 자를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 선행을 갚아 주시리라
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
사람의 마음에는 많은 계획이 있어도 오직 여호와의 뜻이 완전히 서리라
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로워하느니라
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
거만한 자를 때리라 그리하면 어리석은 자도 경성하리라 명철한 자를 견책하라 그리하면 그가 지식을 얻으리라
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
아비를 구박하고 어미를 쫓아 내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
심판은 거만한 자를 위하여 예비된 것이요 채찍은 어리석은 자의 등을 위하여 예비된 것이니라