< Salamana Pamācības 19 >

1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.

< Salamana Pamācības 19 >