< Salamana Pamācības 19 >

1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Conducting our lives as we should [even though] we are poor is better than being foolish and telling lies.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Being enthusiastic but not thinking carefully [about what we are about to do] is not good; doing things hastily can cause us a lot of trouble [IDM].
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
Some people are ruined as a result of their [own] foolish actions, and when that happens, they [SYN] angrily say that it is Yahweh’s fault.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Those who are rich easily find people who want to be their friends, but when [people become] poor, their friends [often] desert them.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
Those who tell lies in court will surely be punished [LIT]; they will not escape it.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Many [people] try to persuade important people to do favors for them; everyone [wants to] be a friend of those who give gifts.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
[Even] the relatives of someone who becomes poor hate him, and his friends certainly stay away from him, too; [even] if he tries to talk with them, they will not be his friends [again].
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
Those who become wise [IDM] are doing a favor for themselves; those who get good sense will prosper.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
Those who tell lies in court will certainly be punished [LIT]; they will be ruined.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
It is not appropriate for foolish people to live (luxuriously/like rich people), and it is even less appropriate for slaves to rule important officials.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
Those who have good sense do not quickly become angry; people respect those who ignore offensive [things that people say to them].
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
When a king is angry, [that causes people to be afraid of him], like the roar of a lion [causes people to be afraid] [SIM], but if he acts kindly toward people, [they like it just] like [they like] dew on the grass [in the morning].
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
Foolish children [can] cause disasters to happen to their parents. A wife who constantly (nags/quarrels with) [her husband is as annoying as] water that continually drips [MET].
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
We [can] inherit a house or money from our parents [when they die], but only Yahweh [can] give someone a sensible wife.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Those who are lazy sleep soundly, but if they are lazy, they will be hungry [because of not earning money to buy food].
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
Those who obey [God’s] commandments will remain alive [for a long time]; those who despise/disobey them (OR, those who do not control their own conduct) will die [while they are still young].
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
When we give things to poor [people], [it is as though] we are lending to Yahweh, and he will (pay us back/reward us for what we did).
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Discipline your children while [they are young], while you still hope that [they will learn to behave as they should]; [if you do not discipline them], you are helping them to destroy [themselves].
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
Those who (do not control their temper/quickly become very angry) will have to endure what happens as a result; [but] if we rescue them [from those troubles once], we will have to continue rescuing them.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Pay attention when [people give you good] advice and learn from them, in order that you will become wise for the rest of your life.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
People plan to do many [kinds of things], but what will happen is what Yahweh has decided will happen.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
People want others to be loyal to them; it is better to be poor than to tell a lie [to a judge in court in order to get money].
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
[Those who have] an awesome respect for Yahweh will live [a long life]; they rest peacefully and are not harmed [during the night].
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to take some food] but do not even lift the food up to their mouths.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
If you punish someone who makes fun of those who are wise, those who (are naive/need to be instructed) will learn to do what is smart; if you rebuke those who are wise, they will [listen to what you say and] become wiser.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
Anyone who mistreats/abuses his father or forces his mother to leave the home is a child who is acting shamefully and disgracefully.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
My son, if you stop learning things, you will [soon] forget what [you already] know.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
Worthless witnesses [in court] make fun of [judges who try to] make fair decisions, and wicked people [enjoy] doing evil [like] they enjoy eating [good food] [MET].
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
[God] is ready to punish those who make fun [of him/religion]; those who do foolish things deserve to be flogged/whipped.

< Salamana Pamācības 19 >