< Salamana Pamācības 19 >

1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
[is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of lips his and he [is] a fool.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Also with not knowledge a person not [is] good and [one who] hastens with feet [is] missing.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
[the] folly of A person it subverts way his and towards Yahweh it rages heart his.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Wealth it adds friends many and a poor [person] from friend his he is separated.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies not he will escape.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Many [people] they entreat [the] face of a noble [person] and everyone [is] the friend of a person of gift.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
All [the] brothers of a poor [person] - they hate him indeed? for friend[s] his they are distant from him [one who] pursues words (to him *Q(K)*) they.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
[one who] acquires Heart [is] loving own self his [one who] keeps understanding [is] to find good.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies he will perish.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Not [is] suitable for a fool luxury indeed? for for a slave - to rule over princes.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
[the] prudence of A person it makes long anger his and glory his [is] to pass over transgression.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
[is] a roaring Like young lion [the] rage of a king and [is] like dew on grass favor his.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
[is] destruction To father his a son a fool and [are] a dripping continuous [the] contentions of a wife.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
House and wealth [are] an inheritance of fathers and [is] from Yahweh a wife prudent.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Laziness it makes fall deep sleep and a person of idleness he will be hungry.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
[one who] keeps A commandment [is] guarding life his [the] [one who] despises ways his (he will die. *Q(K)*)
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
[is] lending to Yahweh [one who] shows favor to a poor [person] and recompense his he will repay to him.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Discipline son your for there [is] hope and to putting to death him may not you lift up desire your.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
(A [person] great of *Q(K)*) rage [is] bearing [the] penalty that except you will rescue and again you will repeat.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Listen to counsel and accept correction so that you may become wise in end your.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
Many plans [are] in [the] heart of a person and [the] purpose of Yahweh it it will stand.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
[is the] desire of A person loyalty his and [is] good a poor [person] more than a person of falsehood.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
[the] fear of Yahweh [is] to life and satisfied someone will pass [the] night not he will be visited trouble.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
He hides a sluggard hand his in the dish also to mouth his not he brings back it.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
A mocker you will strike and a naive person he will become prudent and to reprove a discerning [person] he will understand knowledge.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
[one who] assaults A father he drives away a mother [is] a son [who] brings shame and [who] causes shame.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Cease O son my to listen to correction to stray from words of knowledge.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
A witness of worthlessness he mocks justice and [the] mouth of wicked [people] it swallows up wickedness.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
They are prepared for mockers judgments and blows for [the] back of fools.

< Salamana Pamācības 19 >