< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Wealth addeth many friends: but the poor is separated from his friend.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall not escape.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Many will entreat the favour of the liberal man: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth [them with] words, [but] they are gone.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall perish.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
The discretion of a man maketh him slow to anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
House and riches are an inheritance from fathers: but a prudent wife is from the LORD.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
He that keepeth the commandment keepeth his soul: [but] he that is careless of his ways shall die.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver [him], thou must do it yet again.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
There are many devices in a man’s heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
The desire of a man is [the measure of] his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
The fear of the LORD [tendeth] to life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
smite a scorner, and the simple will learn prudence: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Cease, my son, to hear instruction [only] to err from the words of knowledge.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.