< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.