< Salamana Pamācības 19 >

1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Salamana Pamācības 19 >