< Salamana Pamācības 19 >
1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.