< Salamana Pamācības 18 >
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
La pereza y la destrucción son hermanos.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.