< Salamana Pamācības 18 >
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.