< Salamana Pamācības 18 >

1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Moyimi alukaka kaka kosepelisa baposa na ye, atelemelaka bososoli nyonso.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Moto oyo azangi mayele asepelaka te kozwa tango ya kokanisa, kasi asepelaka kaka kotalisa makanisi ya motema na ye.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Soki moto mabe ayei, kotiola mpe eyaka; soki soni eyei, kofinga mpe eyaka.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Maloba ya monoko ya moto ezalaka lokola mayi ya mozindo; etima ya bwanya ezalaka lokola mayi ya ebale oyo etondi makasi.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Ezali malamu te kolongisa moto mabe mpe kokweyisa moyengebene, kati na kosambisama.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Bibebu ya moto oyo azangi mayele eyeisaka koswana, mpe monoko na ye eyeisaka fimbu.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Monoko ya moto oyo azangi mayele ememelaka ye kufa, mpe bibebu na ye ezalaka motambo mpo na molimo na ye moko.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Moto oyo azongaka sima na mosala na ye azali ndeko ya mobebisi.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi; akanisaka ete ezali lokola mir ya molayi.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Liboso ete moto akweya, motema na ye ekomaka na lolendo; kasi komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Kopesa eyano liboso ya koyoka ezali liboma mpe bozoba.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Kimia kati na motema elendisaka moto na tango ya bokono, kasi nani akokoka kolendisa motema oyo etutami?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Motema ya moto ya mayele ezwaka mayele, mpe litoyi ya moto ya bwanya elukaka boyebi.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Kado efungolelaka moto oyo apesi yango nzela mpe ekotisaka ye liboso ya bato minene.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Moto ya liboso na kosamba amonanaka lokola nde alongi; kasi soki moto oyo azali kosamba na ye ayei, akotelemela ye.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Zeke esilisaka koswana mpe ekataka makambo kati na bato ya makasi.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Kokota lisusu na motema ya ndeko oyo osali mabe ezalaka pasi koleka kokota na engumba batonga makasi; mpe koswana na moto ezali lokola kokanga bikuke ya ndako batonga makasi na bibende ya minene.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Moto atondisaka libumu na ye na nzela ya mbuma ya monoko na ye mpe akotonda na lifuti ya bibebu na ye.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Kufa mpe bomoi ezali na se ya nguya ya lolemo; moto oyo alingaka lolemo akolia mbuma na yango.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Mobali oyo azwi mwasi ya malamu azwi bomengo, azwi ngolu kowuta epai na Yawe.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Mobola alobaka na mongongo ya kobondela, kasi mozwi azongisaka eyano na lolendo.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Moto oyo azalaka na balingami ebele amitiaka na pasi, kasi ezali na molingami moko ya motema, oyo aleki ata ndeko.

< Salamana Pamācības 18 >