< Salamana Pamācības 18 >
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
[Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.]
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
[Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
[Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.]