< Salamana Pamācības 18 >

1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Moun sòt pa pran plezi l' nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Yon moun lespri ap toujou chache gen plis konesans. Zòrèy moun ki gen bon konprann toujou pare pou l' ka konnen plis toujou.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.

< Salamana Pamācības 18 >