< Salamana Pamācības 18 >

1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.

< Salamana Pamācības 18 >