< Salamana Pamācības 18 >

1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

< Salamana Pamācības 18 >