< Salamana Pamācības 18 >

1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Wie zich afscheiden wil, zoekt een voorwendsel; Met alle middelen stuurt hij op ruzie aan.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Een domoor houdt niet van wijsheid, Maar zegt toch gaarne zijn mening.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Met de misdaad komt ook de minachting, Op de schanddaad volgt de smaad.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
De woorden van sommige mensen zijn diepe wateren, Een bruisende beek, een bron van leven.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Het is onverantwoord, partij te kiezen voor een boosdoener, of een onschuldige voor het gerecht te verdringen.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Wat een dwaas zegt, stort hem in het ongeluk; Zijn woorden zijn een valstrik voor hemzelf.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepste van de maag.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Wie ook maar slap is in zijn werk, Is al een broer van de vernielgeest.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Het vermogen is voor den rijke een sterke vesting, In zijn verbeelding een hoge muur.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Vóór de val is men hooghartig, Maar aan de eer gaat ootmoed vooraf.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Geeft iemand antwoord, eer hij heeft geluisterd, Dan strekt hem dit tot dwaasheid en schande.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Geestkracht houdt iemand staande in zijn lijden, Maar wie beurt een gebroken geest weer op?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Een verstandig hart doet inzicht op, Het oor der wijzen spitst zich op kennis.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Een geschenk verschaft iemand ruimte, Het geeft hem toegang tot de groten.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Wie het eerst zijn zaak bepleit, krijgt gelijk; Maar dan komt zijn buur en zet hem recht.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Het lot maakt een einde aan twisten, En scheidt machtigen van elkaar.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Een verongelijkte broer is ontoegankelijker dan een sterke vesting; Ruzie is als de grendel van een burcht.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Dood en leven zijn in de macht van de tong; Wie haar veel gebruikt, moet haar vrucht dan ook eten.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Wie een vrouw heeft gevonden, heeft iets goeds gevonden, En de gunst van Jahweh gewonnen.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Al klaagt een arme nog zo smekend, De rijke antwoordt met hardheid.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Er zijn makkers, die iemand in het ongeluk storten; Maar ook vrienden, die aanhankelijker zijn dan een broer.

< Salamana Pamācības 18 >