< Salamana Pamācības 18 >
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.